Kotlin Multiplatform Mobile I18n for Android and iOS Apps

The Android and iOS versions of an application can often have a lot in common but also differ significantly—especially in terms of their user interface (UI): from subtle variations in scrolling behavior to completely divergent navigation logic. At the same time, the application’s business logic, including such features as data…

0 Comments

Internationalizing Server Responses in Android

Many Android developers tend to ignore internationalization when displaying a response fetched from a server in their multilingual app. Any text returned from the backend will get displayed directly in the user interface (UI) without taking the user’s locale into consideration. This might significantly impair the user experience (UX). Let…

0 Comments

Full-Stack JavaScript I18n Step by Step

In software development, there are two core concepts to consider when developing web applications: Handling the frontend part, which requires unique skills and techniques to offer the greatest user engagement and UI experience Handling the backend part that preserves all the valuable information and provides the services for the clients.…

0 Comments

How to Localize Siri Shortcuts

As Apple mobile device users, we can use and create new shortcuts based on actions available in the Shortcuts app. Those shortcuts are based on apps already installed on the device. Each shortcut can be really useful on its own, but when chained together, it becomes an even more powerful…

0 Comments

A Deep Dive Into Internationalizing Jetpack Compose Android Apps

Thanks to Google Play Console, Android developers are able to distribute their apps worldwide in no time. However, many users aren’t (native) English speakers. In fact, English makes only 25.9% of the global internet user base. This, essentially, means that an English-only app would miss millions of downloads. To unlock…

0 Comments

How to Improve Your Workflow for Correcting Translated UI Strings

UI strings can be hard to translate. Correcting them—even harder. Oftentimes, your quality assurance specialists need to go through the entire spreadsheet several times to make sure they don’t miss anything. Equally tiring, since the initial translation might come from various sources spread across different tools, it becomes a headache…

0 Comments

Automating Translation Project Management with Phrase

One of the main advantages of automating project management is that it allows companies to achieve greater control over processes, resources, and interactions between stakeholders. However, there’s an added benefit that not many people talk about: most businesses would rather partner up with companies that don’t rely on manual tasks.…

0 Comments

Customize Your Localization with Software Integrations in Phrase

While achieving global user adoption of your digital product might seem like a daunting challenge, your experience dictates that it’s certainly achievable with the right tools and strategies, like software integrations within your localization platform. Let’s explore how Phrase can make your localization workflow more efficient through integrations in the…

0 Comments